Lokalisierte Kurszusammenstellung und -veröffentlichung

Die lokalisierten Kurszusammenstellungs- und Veröffentlichungsdienste von CSOFT tragen dazu bei, dass die endgültigen Ergebnisse für E-Learning-Übersetzungen dem Zweck und dem Format entsprechen

Da die Übersetzung von eLearning-Kursen für die Lernenden so attraktiv ist, ist das intuitive Layout und die einfache Navigation, dass die lokalisierte Kurszusammenstellung und -veröffentlichung eine wesentliche Komponente des gesamten eLearning-Übersetzungsprozesses darstellt und es Unternehmen ermöglicht, Schulungsinhalte vollständig an ihre Teams zu verteilen darauf vertrauen, dass es in allen Sprachen organisiert und genau ist. Als eine Art Content-Management-System (CMS) bieten Learning-Management-Systeme (LMS) eine Möglichkeit, Übersetzungen von Kursunterlagen parallel zur Ausgangs- oder Primärsprache zu organisieren. Um dies effektiv zu tun, ist jedoch das Fachwissen von Linguisten erforderlich, die mit Best Practices für die eLearning-Lokalisierung vertraut sind, um Probleme während der Zusammenstellung zu unterscheiden und sicherzustellen, dass die endgültige Kurserfahrung in der Reihenfolge korrekt und fehlerfrei ist.

Mit einem globalen Netzwerk von über 10.000 Fachexperten und Linguisten kann CSOFT eine lokalisierte Kurszusammenstellung und -veröffentlichung für eine vollständige Palette von eLearning-Modellen und -Stilen anbieten, darunter:

  • Adaptive eLearning-Übersetzungen
  • Interaktive eLearning-Übersetzungen
  • E-Learning-Übersetzungen korrigiert
  • Lineare eLearning-Übersetzungen
  • Übersetzungen für computerunterstützten Unterricht (CAI).
  • Computer Managed Learning (CML)-Übersetzungen
  • Individuelle eLearning-Übersetzungen
  • Kollaborative eLearning-Übersetzungen
  • Asynchrone eLearning-Übersetzungen
  • Synchrone eLearning-Übersetzungen

Ganz gleich, ob Sie Übersetzungen für Desktop-Schulungen oder mLearning-Lösungen für das Lernen unterwegs suchen, die End-to-End-E-Learning-Übersetzungen von CSOFT stellen sicher, dass Ihre Inhalte genau übersetzt und nahtlos in Ihr LMS geliefert werden.

Erfassen von Schulungsinhalten in voller Dimension für Benutzer in allen Sprachen

Grundsätzlich ist eLearning eine Form von Software und weist als solche alle und noch mehr Parameter auf, die Softwarelokalisierung und App-Übersetzung charakterisieren. Da außerdem immer mehr Unternehmen Multimedia- und Videoformate verwenden, um ansprechende Schulungsinhalte bereitzustellen, muss die mit der Lokalisierung eines Online-Kurses verbundene Arbeit häufig statische und bewegte Bilder, Videosegmente und andere dynamische Inhaltselemente berücksichtigen, die den Schwerpunkt auf Timing und Synchronisierung legen. Um sicherzustellen, dass Übersetzungen und Synchronisationssegmente den Fluss eines Moduls unterstützen, anstatt ihn zu behindern oder zu verdecken, ist zusätzliche Lokalisierungsunterstützung über die rein sprachliche Anpassung hinaus erforderlich.

Neben der Zusammenstellung und Veröffentlichung von Kursübersetzungen bietet CSOFT eine vollständige Palette von fachkundigen eLearning-Lokalisierungsdiensten an, darunter:

  • Vor- und Nachbearbeitung und Engineering von eLearning-Quell- und Ausgabedateien
  • Übersetzungen von eLearning-Apps
  • Storyboard-Textextraktion und -übersetzung
  • Voiceover-Aufnahme, Postproduktion und Übersetzungssynchronisierung in über 100 Sprachen
  • Lokalisierung von Kursunterlagen, die mit HTML 5, Adobe Flash, Trivantis Lectora, Adobe Captivate, Articulate Presenter, Articulate Engage, Adobe Connect, TechSmith Camtasia, Adobe Presenter, Harbinger Raptivity entwickelt wurden
  • Sprachliche, kosmetische und funktionelle Tests
  • Videosynchronisierung und -bearbeitung
  • Dreharbeiten und Videoproduktion
  • Professionelle Fotografie mit multinationalen Models
  • Video-Untertitelung und Untertitelung

Erfahren Sie mehr über unsere audiovisuellen Übersetzungslösungen und Softwarelokalisierungsdienste.

Qualitätskontrolle

Qualitätskontrolle

Die professionelle, qualitativ hochwertige Lokalisierung einer Dienstleistung oder eines Produkts ist entscheidend für Übersetzungslösungen auf globalen Märkten. CSOFT weiß, wie wichtig genaue Übersetzungen sind. Aus diesem Grund haben wir einen Prozess zur Qualitätssicherung entwickelt, um sicherzustellen, dass jedes übersetzte Projekt zeitnah Qualitätsstandards erfüllt und gleichzeitig kostengünstig ist. Unser fortschrittliches Übersetzungstechnologie-Managementsystem ermöglicht es, dass Übersetzungsprojekte an einem zentralen Ort verbleiben und in Echtzeit aktualisiert werden, um sicherzustellen, dass CSOFT Sie bei jedem Schritt des Weges abdeckt. Darüber hinaus sind wir nachISO 17100:2015,ISO 9001:2015 undISO 13485:2016zertifiziert, um sicherzustellen, dass unsere kundenspezifischen Lösungen die globalen regulatorischen Anforderungen und die Anforderungen unserer Kunden erfüllen. höchste Qualitätserwartungen.

Erfahren Sie mehr über unsereQualitätssicherungsprozesse.

Datensicherheit

CSOFT verfügt über sorgfältig dokumentierte und vollständig nachvollziehbare Informationssicherheitsrichtlinien, Checklisten und Qualitätsaufzeichnungen. Wir wissen, wie wichtig Sicherheit für unsere Kunden ist, weshalb wir äußerste Sorgfalt darauf verwenden, die Vertraulichkeit von Patienten und Unternehmensdaten zu schützen. Alle unsere Datensicherheitsprozesse nutzen Best Practices vonISO 27001, um sicherzustellen, dass wir die neuesten internationalen Standards für Informationssicherheit einhalten.

Erfahren Sie mehr über dieDatensicherheitsverfahren von CSOFT.

Datensicherheit

Sprechen Sie uns noch heute an!

Für weitere Informationen darüber, wie CSOFT Sie bei IhrenÜbersetzungsanforderungen unterstützen kann, kontaktieren Sie uns bitte über diese Website oder rufen Sie uns unter +1-617-263-8950 an.

Führen Sie eine Ausschreibung oder Ausschreibung für Übersetzungen durch? Wir lieben Ausschreibungen.

Bitte klicken Sie hier, um uns Ihre RFP zu senden.

Gibt es Fragen?

Sprechen Sie mit einem unserer Support-Mitarbeiter.