Videoübersetzung
Die umfassenden Videoübersetzungs- und Lokalisierungslösungen von CSOFT ermöglichen es Unternehmen, Verbraucher anzusprechen, Zuschauer zu unterhalten und Mitarbeiter auf der ganzen Welt zu schulen
Da sich die Nachfrage nach mehrsprachiger Videounterhaltung aufgrund des Erfolgs von Streaming-Plattformen wie Netflix, Hulu und HBO Max über Grenzen ausdehnt und immer mehr Unternehmen audiovisuelle Inhalte als leistungsstarke Möglichkeit nutzen, um Kunden und Benutzer ihrer Produkte mit wichtigen Informationen zu erreichen, sind Streaming-Videoübersetzungsdienste schnell zu einem geworden der günstigsten Lokalisierungsbereiche, um das Wachstum in der schnelllebigen digitalen Wirtschaft von heute zu nutzen. Ob es sich um ein Produktberatungsvideo handelt, um Kundendienst und Support voranzutreiben, oder um eine In-Feed-Videoanzeige, die genaue Übersetzung von Videoinhalten und den lokalen Erwartungen ist unerlässlich, um dieses Medium effektiv in all unseren Zielmärkten zu nutzen, was fachkundige Unterstützung von a erfordert Qualifizierter LSP (Sprachdienstleister) mit den Ressourcen, um Ihre Anforderungen sprachübergreifend zu unterstützen.
CSOFT bietet internationalen Unternehmen End-to-End-Videoübersetzungslösungen für all ihre Kommunikationsanforderungen, von mehrsprachiger Voice-Over bis hin zu Videountertitelung und Transkription zu Sprachübersetzung und Multimedia-Produktion. Wir haben umfangreiche Erfahrung mit der Übersetzung aller Arten von Videoinhalten, einschließlich:
- Übersetzung von Social-Media-Videos
- Übersetzung von Marketingvideos
- Übersetzung von Produktvideos
- Unterstützen Sie die Videoübersetzung
- eLearning-Videoübersetzung
- Videoübersetzung zum Kunden-Onboarding
- Übersetzung von Fernsehvideos und Werbevideos
- Wissensbasierte Übersetzung von Videos und Erklärvideos
- Videoübersetzung von Kundenreferenzen
- Übersetzung von Markenvideos
- Übersetzung von Streaming-Videos
- In-Feed-Videoübersetzung / In-App-Videoübersetzung
- HTML 5-Videoübersetzung
- Audiovisuelle (AV) Übersetzung
- Lokalisierung von AV-Inhalten
- Audiovisuelle (AV) Übersetzung / Lokalisierung von AV-Inhalten
Mit einem globalen Netzwerk von mehr als 10.000 Linguisten und Videoübersetzungsspezialisten in über 100 Sprachen kann CSOFT alle Phasen des Videoübersetzungsprozesses unterstützen, mit Dienstleistungen wie:
- Untertitelung
- Voice-Over-Arbeit
- Metadaten-Übersetzungen
- Mehrsprachige Medien- und Unterhaltungsübersetzungen
- Übersetzungen von Videowerbung
- Untertitelung
Neben unseren umfassenden Sprachübersetzungsdiensten bietet CSOFT End-to-End-Produktionsunterstützung in Bereichen wie 2D- und 3D-Animation, globale Mediensuche und Postproduktion, was uns zu einem Full-Service-Anbieter für Videolokalisierung macht.
Mehrsprachige Video-Voiceovers
Übersetzte Videos, die mit Hilfe von Muttersprachlern erstellt wurden und die vollständige fremdsprachige Voiceovers enthalten, bieten dem internationalen Publikum ein möglichst immersives Erlebnis. Für viele Marken kann die Auswahl der richtigen Sprecher und Talente zur Repräsentation ihrer Marken jedoch eine sehr selektive Angelegenheit sein, die von einem reaktionsschnellen Servicemodell und einem umfangreichen Ressourcenpool wie dem von CSOFT profitiert. Mit einem internationalen Netzwerk professioneller Sprecher kann CSOFT effektive mehrsprachige Voiceover-Produktions- und Übersetzungsdienste in mehr als 100 Sprachen anbieten und dabei helfen, ein wirklich fesselndes Benutzererlebnis für jede Zielgruppe zu gewährleisten.
Erfahren Sie mehr über die mehrsprachigen Voiceover-Dienste von CSOFT.
Nicht nur Fremdsprachen: Mehrsprachige Captioning- und Untertitelungsdienste für die Film- und Videolokalisierung
Die Untertitelung gehört zu den geeignetsten Bereichen, um Videoübersetzungen einen Mehrwert zu verleihen, da sie relativ unkomplizierte Produktionsprozesse und eine starke Investitionsrendite bietet, wenn es darum geht, ein internationales Publikum zu erreichen. Darüber hinaus ziehen es viele Menschen jetzt vor, Inhalte in ihrer Muttersprache mit eingeschalteten Untertiteln anzusehen und erwarten sogar die Option von Audio- Dank des freien Zugriffs auf AV-Inhalte beim Surfen unterwegs hören viele Betrachter von Multimedia-Inhalten auf einer Vielzahl von Social Media- und Content-Streaming-Plattformen nie wirklich die Aufzeichnungen, die Videosegmente begleiten.
Von Sidecar-Untertiteln (.SRT-Dateiübersetzungen) bis hin zu eingebetteten Untertiteln können die Untertitelungsdienste von CSOFT in Hunderten von Sprachen Unternehmen dabei helfen, auf internationalen Märkten Fuß zu fassen.
Erfahren Sie mehr über die Lokalisierungslösungen für Videountertitel von CSOFT.
eLearning-Video- und Multimedia-Übersetzung
Da die Weltwirtschaft zunehmend globalisiert wird, ist die Bereitstellung einer effektiven Aus- und Weiterbildung für international verteilte Mitarbeiter für den Erfolg unerlässlich. Beim eLearning ist eine qualitativ hochwertige Videoübersetzung von entscheidender Bedeutung, da unklare Materialien zu Produktrückrufen führen und den weltweiten Betrieb behindern können. Für Unternehmen, die die kommunikative Kraft von Multimedia-Projekten nutzen, um effektive Schulungen oder Werbung bereitzustellen, verfügt CSOFT über umfangreiche Erfahrung in der eLearning-Übersetzung und -Lokalisierung und bietet Full-Service-eLearning-Videoübersetzungen für die gesamte Lokalisierung Ihrer eLearning-Inhalte in über 100 Sprachen.
Lesen Sie mehr über das gesamte Angebot von CSOFT an eLearning-Übersetzungslösungen.
Übersetzung von Videos für soziale Medien
Soziale Medien haben sich zu einem primären Instrument zur Verbraucherbindung und Markenwerbung entwickelt, wobei Unternehmen einen erheblichen Teil ihrer Marketingbudgets für die Erstellung von Videos für verschiedene soziale Medienkanäle wie Facebook,Twitter und{ x_5}LinkedIn. Da sich soziale Medien weiterentwickeln und verändern, kann das Versäumnis, soziale Videoinhalte zu übersetzen, zu einem wahrgenommenen Relevanzverlust führen, der sich schnell durch verringertes Engagement und schwindende Markenpräsenz bemerkbar machen kann Verbraucherbindung und Markenpräsenz durch Videoübersetzungen in sozialen Medien, die von erfahrenen Linguisten bereitgestellt werden.
Klicken Sie hier, um mehr über das gesamte Angebot anÜbersetzungslösungen für soziale Medien von CSOFT zu erfahren.
Streaming-Übersetzungsdienste: Videoübersetzung für die heutige Unterhaltung, Medien und mehr
Da sich immer mehr Menschen auf der Welt für Unterhaltungserlebnisse von Computern und Mobilgeräten verbinden als je zuvor, ist die Nachfrage nach Dampfübersetzungen in den letzten Jahren so stark gestiegen, dass viele Unterhaltungsanbieter Schwierigkeiten haben, auf sprachliche und technische Übersetzungsressourcen zuzugreifen, die ihre globale Popularität unterstützen können. In Kombination mit dem höchst bevorzugten und qualitätsintensiven Charakter der Unterhaltungslokalisierung erhöht der jüngste Anstieg der Nachfrage den Druck nicht nur für Übersetzungskunden von Streaming-Plattformen, sondern auch für alle Benutzer von multimedialen und audiovisuellen Übersetzungsdiensten über alle Kanäle hinweg – ein leistungsstarkes Format in der mehrsprachigen Kommunikation von Media Publishing bis hin zu Branding und Marketing.
Wie wir in unserem Whitepaper zur Lokalisierung von Streaming-Entertainment 2022 festgestellt haben, ermöglichen neue Tools und Methoden LSPs wie CSOFT, ihren Zugang zu wichtigen Linguisten und Lokalisierungsressourcen im Land wie nie zuvor zu nutzen, wie z. B. automatische Synchronisation und automatische Untertitelung . Mit anpassbaren Lokalisierungs-Workflows und Best Practices für Streaming-Übersetzungen kann CSOFT Medienverlagen, Unternehmenskunden und sogar mehrsprachigen Studios Skriptübersetzungen, Voiceovers und File-Engineering-Lösungen von höchster Qualität bieten, die für eine Vielzahl von Szenarien geeignet sind.
Erfahren Sie mehr über die Streaming-Übersetzungsdienste von CSOFT.
Krise 108: Ein Qualitätsbeweis
CSOFT ist der einzige Sprachdienstleister (LSP), der unsere umfangreiche Erfahrung in der Erstellung von Videoübersetzungen genutzt hat, um unseren eigenen Kurzfilm im Hollywood-Stil zu schreiben und zu produzieren. Neben der Kreativität, um die Erstellung von End-to-End-Filminhalten wie Crisis108 voranzutreiben, verfügen wir über die Ausrüstung, Erfahrung und Software, um qualitativ hochwertige Videos in über 100 Sprachen bereitzustellen und sicherzustellen, dass Marken das Publikum wirklich begeistern können ansprechende Videoinhalte.
Sehen Sie sichKrise 108hier an!
Audiovisuelle (AV) Übersetzung
AV-Übersetzung, manchmal auch als Multimedia-Übersetzung bezeichnet, befasst sich mit der Übersetzung von Multimedia-Texten aus einer Sprache oder Kultur in eine andere. Da In-Home-Entertainment immer beliebter wird und in vielen Haushalten zu einem wesentlichen Bestandteil des Lebens wird, beginnen audiovisuelle Komponenten und Funktionen von In-Home-Entertainment-Systemen und verwandten Produkten zu gedeihen. Wir verstehen daher die steigende Nachfrage nach genauer AV-Übersetzung in der Videoproduktion bieten eine vollständige Palette von Übersetzungsdiensten an, darunter:
- Überspielen
- Voice-over
- Untertitelung und Live-Untertitelung
- Simultane Interpretation
- Audiodeskription
- Übersetzung von 2-D- und 3-D-Videoanimationen
Qualitätskontrolle
Die professionelle, qualitativ hochwertige Lokalisierung einer Dienstleistung oder eines Produkts ist entscheidend für Übersetzungslösungen auf globalen Märkten. CSOFT weiß, wie wichtig genaue Übersetzungen sind. Aus diesem Grund haben wir einen Prozess zur Qualitätssicherung entwickelt, um sicherzustellen, dass jedes übersetzte Projekt zeitnah Qualitätsstandards erfüllt und gleichzeitig kostengünstig ist. Unser fortschrittliches Übersetzungstechnologie-Managementsystem ermöglicht es, dass Übersetzungsprojekte an einem zentralen Ort verbleiben und in Echtzeit aktualisiert werden, um sicherzustellen, dass CSOFT Sie bei jedem Schritt des Weges abdeckt. Darüber hinaus sind wir nachISO 17100:2015,ISO 9001:2015 undISO 13485:2016zertifiziert, um sicherzustellen, dass unsere kundenspezifischen Lösungen die globalen regulatorischen Anforderungen und die Anforderungen unserer Kunden erfüllen. höchste Qualitätserwartungen.
Erfahren Sie mehr über unsereQualitätssicherungsprozesse.
Datensicherheit
CSOFT verfügt über sorgfältig dokumentierte und vollständig nachvollziehbare Informationssicherheitsrichtlinien, Checklisten und Qualitätsaufzeichnungen. Wir wissen, wie wichtig Sicherheit für unsere Kunden ist, weshalb wir äußerste Sorgfalt darauf verwenden, die Vertraulichkeit von Patienten und Unternehmensdaten zu schützen. Alle unsere Datensicherheitsprozesse nutzen Best Practices vonISO 27001, um sicherzustellen, dass wir die neuesten internationalen Standards für Informationssicherheit einhalten.
Erfahren Sie mehr über dieDatensicherheitsverfahren von CSOFT.
Sprechen Sie uns noch heute an!
Für weitere Informationen darüber, wie CSOFT Sie bei IhrenÜbersetzungsanforderungen unterstützen kann, kontaktieren Sie uns bitte über diese Website oder rufen Sie uns unter +1-617-263-8950 an.
Führen Sie eine Ausschreibung oder Ausschreibung für Übersetzungen durch? Wir lieben Ausschreibungen.
Bitte klicken Sie hier, um uns Ihre RFP zu senden.