Post-Editing-Services für maschinelle Übersetzungen
Die Machine Translation Post-Editing (MTPE)-Services von CSOFT tragen dazu bei, Qualität mit menschlicher Note für MT-unterstützte Lokalisierungsprojekte sicherzustellen
CSOFT kombiniert fortschrittliche Übersetzungstechnologie mit unserem Netzwerk aus erfahrenen Linguisten, um die hochwertigsten Nachbearbeitungsdienste für maschinelle Übersetzungen für global expandierende Unternehmen anzubieten. Dank der jüngsten Fortschritte beim maschinellen Lernen bietet die maschinelle Übersetzung (MÜ) eine hocheffiziente Alternative zur menschlichen Übersetzung mit dem Potenzial, die anfängliche Verarbeitung von Millionen von Wörtern pro Stunde zu automatisieren. Allerdings können selbst fortschrittliche neuronale maschinelle Übersetzungssysteme (NMT) nicht mit menschlichen Übersetzern mithalten, wenn es darum geht, die kulturelle Angemessenheit und syntaktische Klarheit der übersetzten Inhalte sicherzustellen, was eine sprachliche Überprüfung durch Linguisten und Fachexperten im Land unerlässlich macht, um die Qualität und Konsistenz der endgültigen Ergebnisse zu gewährleisten Mehrheit der Fälle.
Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, nutzt Machine Translation Post-Editing (MTPE) sowohl die Effizienz und Kosteneinsparungen von MT als auch die menschliche Note, die nur menschliche Linguisten bieten können, indem sie traditionelle menschliche Übersetzung mit maschineller Übersetzung kombinieren. Der Post-Editing-Prozess erfordert eine maschinelle Erstübersetzung mit einem erfahrenen menschlichen Übersetzer, der die Erstübersetzung nach Fertigstellung überprüft. Mit der Option, zwischen leichtem Post-Editing und vollständigem Post-Editing zu wählen, ermöglicht dieser Prozess eine schnellere Bearbeitungszeit, da Post-Editoren für maschinelle Übersetzungen bis zu 60 % der täglichen Produktivität der Wortzahl steigern können, wenn die Maschine den Anfang und den Großteil übernimmt die Übersetzung. Auch bekannt als Post-Editing Machine Translation (oder kurz PEMT), bieten MTPE-Services die ideale Lösung für Übersetzungsprojekte mit hohem Volumen, bei denen unternehmenskritische Inhalte in großem Maßstab ohne Qualitätseinbußen übersetzt werden müssen. Qualität und genaue Übersetzungslösungen, die all die Finesse liefern, die nur ein menschlicher Übersetzer bieten kann.
Bei CSOFT bieten wir MTPE-Lösungen für eine vollständige Palette von Inhaltsbereichen und Lokalisierungsanforderungen an, darunter:
- E-Commerce-Übersetzungen
- Lokalisierung von Webinhalten und Websites
- Softwarelokalisierung
- Übersetzungen von eLearning-Materialien
- Technische Inhaltet und Dokumentübersetzungen
- Übersetzungen juristischer Dokumente
- Lokalisierung von Biowissenschaften und medizinischen Inhalten
- Übersetzungen von Fertigungsmaterialien
- Übersetzungen von Finanzdokumenten
- Transkripte und Lokalisierung von Unternehmensdokumentation
Erfahren Sie mehr über die End-to-End-Übersetzungsdienste von CSOFT.
Post-Editing maschineller Übersetzung: Ressourcen dort zuweisen, wo sie am wichtigsten sind
Menschliche Linguisten sind im Allgemeinen in der Lage, ein weitaus größeres Volumen an Inhalten zu verarbeiten, die einer Erstübersetzung durch MT-Systeme unterzogen wurden, als sie direkt aus einem rohen Ausgangstext übersetzen können, wodurch sie eine Produktivität von bis zu 60 % bei der täglichen Wortzahl erreichen. MTPE-Übersetzungsmethoden steigern nicht nur die Effizienz von Übersetzern bei Großprojekten, sondern helfen ihnen auch dabei, die anspruchsvollsten, kulturell sensibelsten Teile des Übersetzungsprozesses für ihre ungeteilte Aufmerksamkeit zu segmentieren und ihre sprachlichen Qualifikationen und Fachkenntnisse voll auszuschöpfen. Das CSOFT-Netzwerk von über 10.000 Linguisten und Fachexperten im Land steht in über 250 Sprachen zur Verfügung, um Nachbearbeitungslösungen für alle Ihre maschinell übersetzten Inhalte bereitzustellen, sodass Sie Ihre Inhalte schnell und effizient übersetzen und für neue Märkte optimieren können.
Erfahren Sie mehr über die Sprachabdeckung von CSOFT.
Automatisierte MTPE-Workflows: Kontinuierliche Lokalisierungsunterstützung für Online-Unternehmen
Für Unternehmen, die ihre digitalen Inhalte regelmäßig aktualisieren, bietetStepesautomatisierte MTPE-Dienste, um sicherzustellen, dass diese Aktualisierungen in Echtzeit in allen Sprachen wiedergegeben werden, in denen die Inhalte veröffentlicht werden, wodurch das Projektmanagement vereinfacht und die Bearbeitungszeit verkürzt wird. Durch die Nutzung des Post-Editing-Feedbacks von menschlichen Übersetzern zum Trainieren der MT-Engine verbessert die Plattform schrittweise die anfängliche Übersetzungsqualität, um langfristig Zeit und Kosten zu sparen.
Besuchen Sie Stepes, um mehr zu erfahren.
Terminologieverwaltung und CAT in maschinellen Übersetzungsbearbeitungsprojekten
Wie bei konventionellen Übersetzungen sind Terminologiemanagement und die effektive Nutzung von Translation Memorys (TM) entscheidend für die Optimierung der Effizienz und Konsistenz von großen MTPE-Projekten. Die Terminologieverwaltungstools und Best Practices von CSOFT tragen dazu bei, dass Ihr Styleguide und Ihr Glossar während des MÜ-Prozesses implementiert werden. Nach der Erstübersetzung stellen unsere CAT-Tools (Computer Assisted Translation) sicher, dass menschliche Linguisten und Lektoren in der Lage sind, Terminologiestandards in allen Dokumenten einheitlich anzuwenden und gleichzeitig an der Gewährleistung der sprachlichen Qualität der Ergebnisse zu arbeiten.
Qualitätskontrolle
Die professionelle, qualitativ hochwertige Lokalisierung einer Dienstleistung oder eines Produkts ist entscheidend für Übersetzungslösungen auf globalen Märkten. CSOFT weiß, wie wichtig genaue Übersetzungen sind. Aus diesem Grund haben wir einen Prozess zur Qualitätssicherung entwickelt, um sicherzustellen, dass jedes übersetzte Projekt zeitnah Qualitätsstandards erfüllt und gleichzeitig kostengünstig ist. Unser fortschrittliches Übersetzungstechnologie-Managementsystem ermöglicht es, dass Übersetzungsprojekte an einem zentralen Ort verbleiben und in Echtzeit aktualisiert werden, um sicherzustellen, dass CSOFT Sie bei jedem Schritt des Weges abdeckt. Darüber hinaus sind wir nachISO 17100:2015,ISO 9001:2015 undISO 13485:2016zertifiziert, um sicherzustellen, dass unsere kundenspezifischen Lösungen die globalen regulatorischen Anforderungen und die Anforderungen unserer Kunden erfüllen. höchste Qualitätserwartungen.
Erfahren Sie mehr über unsereQualitätssicherungsprozesse.
Datensicherheit
CSOFT verfügt über sorgfältig dokumentierte und vollständig nachvollziehbare Informationssicherheitsrichtlinien, Checklisten und Qualitätsaufzeichnungen. Wir wissen, wie wichtig Sicherheit für unsere Kunden ist, weshalb wir äußerste Sorgfalt darauf verwenden, die Vertraulichkeit von Patienten und Unternehmensdaten zu schützen. Alle unsere Datensicherheitsprozesse nutzen Best Practices vonISO 27001, um sicherzustellen, dass wir die neuesten internationalen Standards für Informationssicherheit einhalten.
Erfahren Sie mehr über dieDatensicherheitsverfahren von CSOFT.
Sprechen Sie uns noch heute an!
Für weitere Informationen darüber, wie CSOFT Sie bei IhrenÜbersetzungsanforderungen unterstützen kann, kontaktieren Sie uns bitte über diese Website oder rufen Sie uns unter +1-617-263-8950 an.
Führen Sie eine Ausschreibung oder Ausschreibung für Übersetzungen durch? Wir lieben Ausschreibungen.
Bitte klicken Sie hier, um uns Ihre RFP zu senden.