Kanadisches Französisch (FR-CA) Übersetzungen
Wir bieten die hochwertigsten Übersetzungslösungen für kanadisches Französisch für die Anforderungen Ihres Unternehmens, um Zugang zum kanadischen Markt zu erhalten und dort erfolgreich zu sein
Professionelle und genaue Lokalisierungslösungen
Über 7,2 Millionen Kanadier sind französische Muttersprachler, was es neben Spanisch und Englisch zur am dritthäufigsten gesprochenen Sprache in Nordamerika macht. Die französischsprachige Bevölkerung wächst in Kanada schnell, da die Sprache sowohl historische als auch kulturelle Bedeutung hat. Um auf dem nordamerikanischen Markt erfolgreich zu sein, müssen Unternehmen in hochwertige französische Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste investieren, um so viele Verbraucher wie möglich zu erreichen. Sprachliche Genauigkeit, tiefgreifendes kulturelles Verständnis, Fachwissen und Best Practices für die Lokalisierung sind alles notwendige Komponenten, um den Erfolg jedes Produkts oder jeder Dienstleistung sicherzustellen, die auf den lokalen Markt gelangen. Darüber hinaus erfordern hochwertige, konsistente Lokalisierungslösungen für die kanadische Sprache Französisch eine fortschrittliche KI-Übersetzungstechnologie in Kombination mit einheimischen Linguisten im Land für eine schnelle Bearbeitungszeit.
Mit Variationen in Vokabular, Syntax und Aussprache ist Kanadisches Französisch (FR-CA) ein separater Dialekt zum Standardfranzösisch (FR), der in Frankreich und auf der ganzen Welt gesprochen wird. Es gibt zwei unterschiedliche Dialekte des kanadischen Französisch. Québecois, der allgemein bekanntere Dialekt des kanadischen Französisch, ist der Dialekt, der in der Provinz Québec gesprochen wird. Der zweite ist der akadisch-französische Dialekt, der in New Brunswick, Prince Edward Island und Nova Scotia gesprochen wird. Es ist bekannt, dass Québecois Ähnlichkeiten in der Aussprache und im Vokabular mit amerikanischem Englisch hat, während das akadische Französisch relativ ältere Begriffe verwendet, die sich oft auf das Leben im Meer und in der Fischerei beziehen. Bei so vielen unterschiedlichen kulturellen Nuancen, die von Region zu Region unterschiedlich sind, ist es wichtig, die lokalen Gemeinschaften zu verstehen, um den Erfolg bei jedem Produkt oder jeder Dienstleistung sicherzustellen, die auf den Markt kommen.
Durch unsere fachkundigen Linguisten vor Ort und mit über 20 Jahren Erfahrung weiß CSOFT, wie wichtig es ist, je nach Projekt zwischen verschiedenen Dialekten des kanadischen Französisch zu unterscheiden.
Als zweisprachiges Land sind Französisch und Englisch die beiden Amtssprachen Kanadas. Da die englische Sprache weltweit immer häufiger gesprochen wird, hat die kanadische Regierung Richtlinien eingeführt, die Unternehmen befolgen müssen, um die französische Sprache zu erhalten und zu schützen. Darüber hinaus müssen alle Regierungsdokumente sowohl in Französisch als auch in Englisch verfügbar sein. Damit Unternehmen auf dem kanadischen Markt erfolgreich sein können, ist es entscheidend, dass alle Produkte und Dienstleistungen übersetzt und lokalisiert werden, um auf die vielfältige Bevölkerung Kanadas zugeschnitten zu sein.
CSOFT bietet professionelle und technisch genaue Übersetzungslösungen für Kanadisch-Französisch für alle Geschäftsbereiche, einschließlich:
Qualitätskontrolle
Durch unsere innovative Cloud-basierte Technologie bietet CSOFT ein Online-Ökosystem für das Übersetzungsmanagement an einem zentralen Ort, um sowohl das Translation Memory als auch das Terminologiemanagement in Echtzeit zu nutzen.
Die professionelle, qualitativ hochwertige Lokalisierung einer Dienstleistung oder eines Produkts ist entscheidend für Übersetzungslösungen auf globalen Märkten. CSOFT weiß, wie wichtig genaue Übersetzungen sind. Aus diesem Grund haben wir einen Prozess zur Qualitätssicherung entwickelt, um sicherzustellen, dass jedes übersetzte Projekt zeitnah Qualitätsstandards erfüllt und gleichzeitig kostengünstig ist. Unser fortschrittliches Übersetzungstechnologie-Managementsystem ermöglicht es, dass Übersetzungsprojekte an einem zentralen Ort verbleiben und in Echtzeit aktualisiert werden, um sicherzustellen, dass CSOFT Sie bei jedem Schritt des Weges abdeckt. Darüber hinaus sind wir nach ISO 17100:2015, ISO 9001:2015 und ISO 13485:2016 zertifiziert, und unser Betrieb nutzt Best Practices von ISO 27001, um sicherzustellen, dass unsere kundenspezifischen Lösungen die globalen regulatorischen Anforderungen erfüllen.
Erfahren Sie mehr über unseren Qualitätssicherungsprozess.
Kanadisch-französische Übersetzungen für verschiedene Inhalte
CSOFT verfügt über umfangreiche Erfahrung bei der Lokalisierung einer Vielzahl von Inhalten aus dem und ins kanadische Französisch, darunter:
Durch die Verwendung unserer Übersetzungstools können eine Vielzahl von Dateitypen verarbeitet werden, wie z.
- MS Word
- MS-Excel
- Steckdose
- JAVA
- InDesign
- FrameMaker
- HTML
- XML
- DITA
Datensicherheit
CSOFT verfügt über sorgfältig dokumentierte und vollständig nachvollziehbare Informationssicherheitsrichtlinien, Checklisten und Qualitätsaufzeichnungen. Wir wissen, wie wichtig Sicherheit für unsere Kunden ist, weshalb wir äußerste Sorgfalt darauf verwenden, die Vertraulichkeit von Patienten und Unternehmensdaten zu schützen. Alle unsere Datensicherheitsprozesse nutzen Best Practices vonISO 27001, um sicherzustellen, dass wir die neuesten internationalen Standards für Informationssicherheit einhalten.
Erfahren Sie mehr über dieDatensicherheitsverfahren von CSOFT.
Sprechen Sie uns noch heute an!
Für weitere Informationen darüber, wie CSOFT Sie bei IhrenÜbersetzungsanforderungen unterstützen kann, kontaktieren Sie uns bitte über diese Website oder rufen Sie uns unter +1-617-263-8950 an.
Führen Sie eine Ausschreibung oder Ausschreibung für Übersetzungen durch? Wir lieben Ausschreibungen.
Bitte klicken Sie hier, um uns Ihre RFP zu senden.