CSOFT - Connecting Possibilities...
HOME
LÖSUNGEN
  Lokalisierung
 
  Lokalisierungsleistungen
  Methodik
  Technologie
  Kostenorientierte Dienstleistungen
  Branchenerfahrung
  Testen
  Multimedia
  Entwicklung
  Voiceover
ERFAHRUNG
KUNDEN
CSOFT
 
Wir bei CSOFT sind stolz auf unsere genauen Kenntnisse und Erfahrungen in allen gängigen Tools und Technologien der Branche.
   
Trados
 
Home > Lösungen > Lokalisierung > Technologie > Trados

Trados

Trados ist eines der ersten CAT-Tools (Computer Assisted Translation - computerunterstütztes Übersetzen) der Branche, das Übersetzungsspeicher verwendet, sogenannte Translation Memories oder kurz TMs. Sie verhelfen zu mehr Konsistenz und Effizienz bei der Übersetzung und somit auch zu niedrigeren Kosten. Trados gehört zu den meistverwendeten CAT-Programmen und wird von Sprachdienstleistern und professionellen Übersetzern auf der ganzen Welt eingesetzt. Trados wurde 2005 von SDL übernommen und hat seitdem Funktionen zur Unterstützung des IDT-Formats von SDLX sowie andere Übersetzungsfunktionen erhalten.

Trados verdankt seinen Erfolgt neben seiner Benutzerfreundlichkeit auch der engen Einbindung in Microsoft Office-Produkte, wie Word, Excel und PowerPoint. Zusätzlich zu einer leistungsfähigen TM-Unterstützung, durch die sichergestellt wird, dass derselbe Satz nicht zweimal übersetzt werden muss, bietet Trados auch eine erweiterte Terminologieverwaltung, mit der Übersetzer vorkommende Wörter automatisch in verschiedenen Glossaren finden können. Mit Trados können Übersetzer produktiver arbeiten und gleichzeitig eine bessere Sprachqualität erzielen.

Trados bietet unter anderem folgende Funktionen:

  • Direktes Übersetzen von Word-Dateien in TagEditor
  • Benutzerfreundliche Oberfläche, einschließlich AutoText
  • Such- und Verwendungsmöglichkeiten von Begriffen in und aus mehreren Glossaren
  • Unterstützung der meisten Sprachen
  • Sicherstellen der Konsistenz auf Wort- und Satzebene
  • Volle Kompatibilität mit allen XML-Dateitypen
  • XLIFF, DITA und Conditional XML
  • Wiederverwenden bestehender Übersetzungen durch Hinzufügen in Translation Memories (TMs)
  • Gemeinsames Verwenden und Zugriff auf TMs über das Internet
  • Integrierte Unterstützung aller gängigen Programme wie Word, PowerPoint, Excel, HTML, XML, FrameMaker, QuarkXPress und InDesign CS (InDesign 3.x)
  • Kompatibel mit TMX, dem offenen TM-Standard

Weitere Informationen über Trados erhalten Sie direkt unter www.trados.com.

 




Wenn Sie mehr über die mehrsprachigen Lokalisierungslösungen von CSOFT erfahren möchten, senden Sie bitte eine kurze Nachricht an info@csoftintl.com oder klicken Sie hier.

   

ISO 9001-2000 by BSI
Click to Verify - This site has chosen a VeriSign SSL Certificate to improve Web site security
Über SSL-Zertifikate
Startseite | Datenschutz | Sitemap | Kontakt.
© Copyright 2012 CSOFT International, Ltd.